/ To action! Brekkie to maw and take off! / Crash bang swish bang boing /
/ O, bag of mine, where art thou? / It’ll be ONLY this when I become demented… /
Ehkä kirjaimelliset käännökset olisikin antaneet vielä rehellisemmän kuvan hölynpölyn tasosta…?
Craash baang on lyhennetty versio säkeestä Janelle Monaen biisistä Dance Apocalyptic, jonka alkuperäinen tulkinta menee jotakuinkin näin:
Crash crash, bang bang, don’t stop, ja-langa-langa-lang!
Erittäin käyttökelpoinen värssy esim. astioita heitellessä ”xD
Eih Craash Baang! 😆 Hassua 😊 Hienot käännöksetkin 🤔
Ehkä kirjaimelliset käännökset olisikin antaneet vielä rehellisemmän kuvan hölynpölyn tasosta…?
Craash baang on lyhennetty versio säkeestä Janelle Monaen biisistä Dance Apocalyptic, jonka alkuperäinen tulkinta menee jotakuinkin näin:
Crash crash, bang bang, don’t stop, ja-langa-langa-lang!
Erittäin käyttökelpoinen värssy esim. astioita heitellessä ”xD
Se olikin vauhdikasta ja hilpeää maailmanlopun musiikkia, kyllä kelpaa kolistella 😆